【咏雪全文翻译】《咏雪》是《世说新语》中的一篇小故事,讲述了东晋时期谢安与侄子谢朗、侄女谢道韫在寒冷冬日讨论下雪的情景。文章虽短,却生动展现了人物的才思与风度,体现了当时士人之间的文化氛围。
一、
《咏雪》原文出自《世说新语·言语》,主要描写谢安在雪天与家人讨论“白雪纷纷何所似”的问题,谢朗以“撒盐空中差可拟”作比,而谢道韫则用“未若柳絮因风起”来比喻,显得更为优美贴切。谢安对此非常赞赏,表现出对晚辈才华的认可与欣赏。
这篇文章不仅展示了谢道韫的文学才华,也反映了魏晋时期文人雅士之间注重言辞表达和思想交流的文化传统。
二、全文翻译与对比表格
原文 | 翻译 | 说明 |
谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。 | 谢安在寒冷的冬日召集家人,与子侄们讨论文章义理。 | “谢太傅”即谢安,“内集”指家庭聚会,“讲论文义”指讨论文章内容。 |
俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?” | 不久雪下得急了,谢安高兴地说:“这纷纷扬扬的白雪像什么?” | “俄而”表示不久,“骤”指下得急,“欣然”表示高兴的样子。 |
兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。” | 弟弟的儿子胡儿说:“像把盐撒在空中差不多可以比拟。” | “胡儿”是谢朗的字,“差可拟”意思是勉强可以相比。 |
兄女曰:“未若柳絮因风起。” | 弟女(谢道韫)说:“不如比作柳絮随风飘起。” | “未若”意为不如,“柳絮因风起”形容雪花轻盈飘舞的姿态。 |
公大笑乐。 | 谢安大笑,感到很高兴。 | 表现出谢安对谢道韫才思的赞赏。 |
即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。 | 她就是谢安的长兄谢无奕的女儿,左将军王凝之的妻子。 | 交代谢道韫的身份背景。 |
三、总结
《咏雪》虽短,但通过一个简单的比喻讨论,展现了谢道韫的机敏与才华,也反映了当时士族阶层重视文学修养和语言表达的社会风气。谢安作为长辈,不仅尊重晚辈的见解,还给予充分的肯定,体现出一种开明与包容的态度。
这篇文章不仅是文学佳作,也是研究魏晋时期社会文化的重要资料。