【愚公移山翻译及原文分别是什么愚公移山翻译及原文】一、总结
《愚公移山》是中国古代寓言故事中的经典之作,出自《列子·汤问》,讲述了愚公不畏艰难、坚持不懈的精神。本文将提供《愚公移山》的原文与现代汉语翻译,并通过表格形式清晰展示两者的对应关系,帮助读者更好地理解这一寓言的内涵。
二、《愚公移山》原文与翻译对照表
| 原文 | 现代汉语翻译 |
| 太行、王屋之山,方七百里,高万仞,本在冀州之南,河阳之北。 | 太行和王屋这两座山,方圆有七百里,高达七八千丈,原本位于冀州的南部,黄河的北面。 |
| 北山愚公者,年且九十,面山而居。 | 北山有个叫愚公的人,年纪将近九十岁,面对着山居住。 |
| 惩山北之塞,出入之迂也,聚室而谋曰:“吾与汝毕力平险,指通豫南,达于汉阴,可乎?” | 他苦于山北的阻塞,进出都要绕远路,于是召集家人商量说:“我和你们一起尽全力铲平险峻的障碍,使道路直通豫州的南部,到达汉水的南岸,可以吗?” |
| 杂然相许。其妻曰:“以君之力,曾不能损魁父之丘,如太行、王屋何?且焉置土石?” | 大家都表示赞同。他的妻子说:“凭你的力量,连魁父这样的小山都不能削减,又能把太行、王屋这两座大山怎么样呢?况且(挖出的)泥土石头放到哪里去呢?” |
| 达人曰:“投诸渤海之尾,隐土之北。” | 有人说道:“可以把(这些土石)扔到渤海的尽头,隐土的北面。” |
| 遂率子孙荷担者三夫,叩石垦壤,箕畚运于渤海。 | 于是带领三个能挑担子的子孙,凿石头、挖泥土,用簸箕和筐子把土石运到渤海的岸边。 |
| 寒暑易节,始一反焉。 | 冬夏换季,才往返一次。 |
| 河曲智叟笑而止之曰:“甚矣,汝之不惠!以残年余力,曾不能毁山之一毛,其如土石何?” | 河湾的智叟笑着阻止他说:“你太不聪明了!凭你剩下的力气,连山上的一根草都毁不了,又怎么能拿土石怎么办呢?” |
| 北山愚公长息曰:“汝心之固,固不可彻,曾不若孀妻弱子。虽我之死,有子存焉;子又生孙,孙又生子;子又有子,子又有孙;子子孙孙无穷匮也,而山不加增,何苦而不平?” | 北山的愚公长叹一声说:“你的心真顽固,顽固得无法改变,还不如寡妇和小孩。即使我死了,还有儿子在;儿子又生孙子,孙子又生儿子;儿子有儿子,儿子又有孙子;子子孙孙没有穷尽,而山却不会增加,为什么还担心不能搬平呢?” |
| 河曲智叟亡以应。 | 河湾的智叟无话可说。 |
| 帝感其诚,命夸娥氏二子负二山,一厝朔东,一厝雍南。自此,冀之南,汉之阴,无陇断焉。 | 天帝被他的诚心感动,命令夸娥氏的两个儿子背起这两座山,一座放在朔东,一座放在雍南。从此以后,冀州的南面,汉水的南岸,就没有高山阻挡了。 |
三、结语
《愚公移山》不仅是一则寓言故事,更是一种精神象征,体现了中华民族不畏艰难、持之以恒的传统美德。通过阅读原文与翻译,我们不仅能感受到古文的语言魅力,也能从中汲取坚持与信念的力量。


