首页 > 生活百科 >

陈情表翻译及原文

2025-10-15 09:46:29

问题描述:

陈情表翻译及原文,真的撑不住了,求高手支招!

最佳答案

推荐答案

2025-10-15 09:46:29

陈情表翻译及原文】《陈情表》是西晋文学家李密写给晋武帝的一篇奏章,内容感人至深,语言真挚恳切,表达了自己因祖母年老体衰、无人奉养而无法应召出仕的苦衷。这篇文章不仅展现了李密对祖母的孝心,也体现了他对朝廷的忠诚与无奈。

以下是对《陈情表》的原文和翻译的整理总结,并以表格形式呈现,便于查阅和理解。

一、文章总结

《陈情表》是李密在晋武帝征召他入朝为官时,因祖母年迈多病、无人照顾,向皇帝陈述自己不能应召的原因。文章情感真挚,辞意恳切,充分展现了李密的孝道与忠心,同时也反映了当时士人面对仕途与亲情之间的艰难抉择。

二、《陈情表》原文与翻译对照表

原文 翻译
臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。 我李密说:我因为命运坎坷,早年就遭遇了不幸。
生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。 刚出生六个月,父亲就去世了;四岁时,舅舅强迫母亲改嫁。
祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。 祖母刘氏怜惜我孤单柔弱,亲自抚养我。
臣少多疾病,九岁不行。 我小时候体弱多病,九岁还不会走路。
零丁孤苦,至于成立。 孤单无依,直到长大成人。
既无伯叔,终鲜兄弟。 没有伯叔,也没有兄弟。
门衰祚薄,晚有儿息。 家门衰微,福分浅薄,晚年才有儿子。
外无期功强近之亲,内无应门五尺之僮。 外面没有同宗的亲戚,家里连一个能开门的童仆都没有。
茕茕孑立,形影相吊。 孤独一人,只有自己的影子相伴。
而刘夙婴疾病,常在床蓐。 祖母长期患病,常常卧床不起。
臣侍汤药,未曾废离。 我侍候她服药、照料她,从未离开过。
逮奉圣朝,沐浴清化。 到了圣明的时代,受到朝廷的教化。
逮:及,到。 逮:等到。
伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。 我想,圣明的朝廷以孝道治理天下,即使是年老的人,也会得到怜悯和养育,何况我这样孤独无助的人,更显得格外可怜。
且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。 而且我年轻时曾在伪朝做官,担任过郎署的职务,本来是希望仕途通达,并不看重名声和节操。
今臣亡国贱俘,至微至陋,岂敢盘桓,有所希冀? 现在我是一个亡国的卑贱俘虏,极其低微鄙陋,怎敢犹豫不决,有什么非分之想呢?
但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。 只是因为祖母像夕阳西下,气息奄奄,生命危在旦夕,早晨不知晚上能否活着。
臣无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终余年。 我没有祖母,就没有今天的我;祖母没有我,也无法度过余生。
臣具以表闻,辞不就职。 我把情况详细地写成奏表上奏,辞谢不去任职。
愿陛下矜愍愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。 希望陛下怜悯我的一片诚心,允许我实现这个微小的愿望,或许祖母能侥幸活完余生。
臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。 我怀着像犬马一样的恐惧心情,恭敬地呈上此表。

三、结语

《陈情表》以其真挚的情感、朴实的语言和深刻的思想,成为中国古代文学中一篇极具代表性的散文作品。它不仅展示了李密对祖母的深厚感情,也体现了他对国家的忠诚与尊重。通过这篇文字,我们能够感受到古代士人在忠与孝之间的挣扎与选择,以及他们对家庭、责任和生命的深刻思考。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。