【既往不咎的英语】“既往不咎”是一个汉语成语,意思是对于过去犯下的错误或罪过不再追究。在英语中,虽然没有完全对应的成语,但有一些表达方式可以传达类似的意思。
一、
“既往不咎”强调的是对过去的错误不予追究,常用于表示宽恕或不再追责。在英语中,常见的表达包括:
- Look forward, not back.
强调向前看,不要纠结于过去。
- Let bygones be bygones.
意思是让过去的事情过去,不再追究。
- No hard feelings.
表示没有怨恨,即使有矛盾也已释怀。
- Forgive and forget.
宽恕并忘记过去,不记仇。
- Move on.
表示继续前进,不再纠缠于过去。
这些表达在不同语境下使用,有的更正式,有的更口语化,可以根据具体情境选择合适的说法。
二、表格对比
中文成语 | 英文表达 | 含义说明 | 使用场景 |
既往不咎 | Look forward, not back. | 强调向前看,不纠结过去 | 鼓励积极面对未来 |
Let bygones be bygones. | 让过去的事情过去,不再追究 | 和解、结束冲突 | |
No hard feelings. | 表示没有怨恨,即使有矛盾也已释怀 | 日常交流、朋友间和解 | |
Forgive and forget. | 宽恕并忘记过去,不记仇 | 表达宽容与放下 | |
Move on. | 继续前进,不再纠缠于过去 | 鼓励走出困境、继续生活 |
三、结语
“既往不咎”在中文中有深厚的文化内涵,而英文中虽无完全对应的成语,但通过上述表达方式,也能传达出相似的情感和态度。在跨文化交流中,理解这些表达有助于更好地沟通与共情。