首页 > 生活百科 >

6月27日望湖楼醉书的翻译

2025-06-09 15:38:08

问题描述:

6月27日望湖楼醉书的翻译,蹲一个有缘人,求别让我等空!

最佳答案

推荐答案

2025-06-09 15:38:08

原诗如下:

黑云翻墨未遮山,

白雨跳珠乱入船。

卷地风来忽吹散,

望湖楼下水如天。

诗意解析与翻译

第一句:“黑云翻墨未遮山”

这句诗描绘了一幅乌云密布的画面,但并未完全遮挡住远处的青山。这里的“黑云”象征着即将来临的大雨,而“翻墨”则形象地表现了乌云翻滚翻腾的状态,仿佛黑色的墨汁在天空中泼洒开来。“未遮山”三字,既展现了自然的壮观,也暗示了即将到来的风雨并不能完全掩盖大自然的美丽。

翻译:Dark clouds like spilled ink roll across the sky but fail to cover the distant hills.

第二句:“白雨跳珠乱入船”

紧接着,大雨倾盆而下,白色的雨点如同珍珠般跳跃着落入船中。这里的“白雨”指的是明亮的雨水,“跳珠”形象地比喻了雨点溅起的动态,“乱入船”则进一步强调了雨势之大以及诗人置身其中的自然体验。

翻译:Bright raindrops like scattered pearls splash into the boat in chaos.

第三句:“卷地风来忽吹散”

忽然间,一阵强劲的地风吹来,将乌云吹散,雨势也随之停止。这里“卷地风”描述了风力之大,“忽吹散”则突出了天气变化的迅速,给人一种豁然开朗的感觉。

翻译:A sudden gust of wind sweeps away the dark clouds and scatters them.

第四句:“望湖楼下水如天”

当风雨过去后,诗人站在望湖楼下,看到湖面平静如镜,水天一色,浑然一体。这种景象让人心旷神怡,仿佛天地之间只剩下一片宁静与和谐。

翻译:Below the Pavilion on the Lake, the water blends seamlessly with the sky.

整首诗通过对自然景观的细腻描写,展现了苏轼敏锐的观察力和深厚的艺术造诣。他不仅捕捉到了天气变化的瞬间之美,还通过简洁的语言传达了自己对自然的热爱与敬畏之情。同时,这首诗也体现了苏轼豁达乐观的人生态度,即使面对突如其来的风雨,也能保持内心的平静与从容。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。