首页 > 精选问答 >

陌上桑原文翻译及赏析

2025-10-07 10:41:52

问题描述:

陌上桑原文翻译及赏析,有没有人在啊?求别让帖子沉了!

最佳答案

推荐答案

2025-10-07 10:41:52

陌上桑原文翻译及赏析】《陌上桑》是汉乐府中的一篇著名叙事诗,出自《乐府诗集》,讲述了采桑女秦罗敷拒绝权贵调戏的故事,体现了她聪明、坚贞、不慕荣华的高尚品格。本文将对《陌上桑》的原文进行翻译,并从内容、艺术特色等方面进行简要赏析。

一、原文与翻译

原文 翻译
日出东南隅,照我秦氏楼。 太阳从东南方向升起,照耀着我的秦家楼阁。
秦氏有好女,自名为罗敷。 秦家有个美丽的女子,名叫罗敷。
罗敷善蚕桑,采桑城南隅。 罗敷擅长养蚕织布,在城南的角落采桑。
青丝为笼系,桂枝为笼钩。 她用青丝系着竹篮,用桂枝做提手。
行者见罗敷,下担捋髭须。 路过的行人看见罗敷,放下担子摸着胡须看她。
少年见罗敷,脱帽著帩头。 年轻人看见罗敷,摘下帽子戴上头巾。
使君从南来,五马立踟蹰。 一位太守从南边过来,五匹马拉着车停了下来。
使君谢罗敷:“宁可共载不?” 太守向罗敷问:“你愿意和我一起乘车吗?”
罗敷前致辞:“使君一何愚! 罗敷上前回答:“使君你怎么这么傻!”
使君自有妇,罗敷自有夫。 太守已有妻子,罗敷也有丈夫。
东方千余骑,夫婿居上头。 东边有上千人马,我的丈夫走在最前面。
为人洁白皙,鬑鬑颇有须。 他皮肤白皙,胡须浓密。
便聘为妻,金钗十二行。 他被朝廷任命为官,佩戴十二行金钗。
昔日为妾,今为夫人。 以前是小妾,现在成了夫人。
丈夫贤且良,仕宦在长安。 丈夫贤德善良,在长安做官。
头上玳瑁簪,耳中明月珠。 他头上戴着玳瑁簪,耳朵戴着明月珠。
腰若流纨素,耳垂明珠珰。 腰间像流动的白绢,耳垂挂着明珠。
吾岂可谓? 我怎么会呢?
使君谢罗敷:“惭愧,不如。” 太守羞愧地对罗敷说:“我比不上你。”

二、赏析总结

分类 内容
主题思想 通过罗敷拒绝权贵调戏,表现了女性的智慧、尊严与忠贞,同时批判了权贵的虚伪与傲慢。
人物形象 罗敷聪慧、机智、坚定,具有强烈的自我意识和道德操守;使君则代表了权力阶层的轻浮与无知。
艺术特色 1. 语言生动,描写细腻,如“青丝为笼系,桂枝为笼钩”展现罗敷的优雅。
2. 对比手法鲜明,如行人、少年、使君的不同反应,突出罗敷的美丽与人格魅力。
3. 结尾以“使君谢罗敷”收束,形成强烈反差,增强讽刺效果。
历史背景 汉代乐府诗多反映社会现实,此诗借故事表达对女性独立人格的赞美,具有一定的社会批判意义。
文学价值 是汉代乐府诗中的经典之作,语言质朴自然,情节紧凑,人物形象鲜明,影响深远。

三、总结

《陌上桑》以其生动的故事情节、鲜明的人物形象和深刻的思想内涵,成为中国古代文学中不可忽视的重要作品。它不仅展现了汉代民间生活的真实面貌,也传达了对女性美德的推崇与对权势的讽刺。通过对这首诗的学习与赏析,可以更深入地理解古代社会的文化风貌与人性光辉。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。