【采薇古诗采薇古诗的译文】《采薇》是《诗经·小雅》中的一篇,描绘了士兵在边塞征战时思念家乡的情感。全诗语言质朴,情感真挚,是古代战争题材诗歌中的经典之作。以下是对《采薇》原文及其译文的总结,并以表格形式呈现。
一、
《采薇》共六章,每章四句,主要描写戍边士兵在艰苦环境中采薇(一种野菜)充饥,同时表达对故乡和亲人的深切思念。诗中通过“采薇采薇”反复吟唱,增强了情感的渲染力,也体现出士兵们长期在外、归期无望的无奈与忧伤。
诗中不仅有对自然景物的描写,如“昔我往矣,杨柳依依;今我来思,雨雪霏霏”,还通过对比过去与现在的情景,表达了时间流逝、人生无常的感慨。
二、原文与译文对照表
原文 | 译文 |
采薇采薇,薇亦柔止。 | 采啊采啊采薇菜,薇菜刚刚长出嫩芽。 |
曰归曰归,岁亦莫止。 | 说回家啊回家啊,一年又快结束了。 |
靡室靡家,猃狁之故。 | 没有家庭没有住所,都是因为猃狁的侵扰。 |
不遑启居,猃狁之故。 | 无法安睡休息,也是因为猃狁的威胁。 |
采薇采薇,薇亦刚止。 | 采啊采啊采薇菜,薇菜已经变得坚硬。 |
曰归曰归,岁亦阳止。 | 说回家啊回家啊,已是阳春时节。 |
王事靡盬,不遑启处。 | 国家的军务不断,无法安居。 |
忧心烈烈,载饥载渴。 | 心中忧愁难忍,又饿又渴。 |
我戍未定,靡使归聘。 | 我们的驻防尚未稳定,没人能捎信回家。 |
忧心孔疚,我行不来! | 心中痛苦不已,我此去恐怕不会回来! |
彼尔维何?维常之华。 | 那是什么花儿?原来是常开的花。 |
彼路斯何?君子之车。 | 那是什么车?是贵族的战车。 |
戎车既驾,四牡业业。 | 战车已经备好,四匹马雄壮有力。 |
岂敢定居?一月三捷。 | 哪里敢安心居住?一个月就打了三次胜仗。 |
驾彼四牡,四牡骙骙。 | 驱赶那四匹马,马儿奔跑不停。 |
君子所依,小人所腓。 | 君子依靠它,小人也靠它掩护。 |
四牡翼翼,象弭鱼服。 | 四匹马整齐有序,弓箭装饰华丽。 |
岂不日戒?猃狁孔棘。 | 怎么能不警惕呢?猃狁的威胁非常紧迫。 |
昔我往矣,杨柳依依。 | 当年我出征时,杨柳随风轻拂。 |
今我来思,雨雪霏霏。 | 如今我归来时,雨雪纷纷扬扬。 |
行道迟迟,载渴载饥。 | 走路缓慢,又渴又饿。 |
我心伤悲,莫知我哀! | 我的心悲伤极了,没人知道我的哀痛! |
三、总结
《采薇》作为《诗经》中的名篇,不仅展现了古代边塞生活的艰辛,也深刻表达了战士对家乡的思念和对战争的无奈。其语言简洁而富有韵律,情感真挚动人,至今仍具有强烈的感染力。通过这首诗,我们可以感受到古代人民在动荡年代中的坚韧与情怀。